It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Friday, October 14, 2005

Links

Link左人唔話俾人聽應該唔犯法架呵?
無論如何,我都link左,有事先算:p

這幾個星期一直在閱讀在旁邊的Blog--->
每個都好讀,都學到野喎。

BeiJu 週刊編輯工作日誌
有幾篇(以及評論)簡直是教你做人及返工道理!
(亦令我意識到:原來記者/編輯也是人,也有煩惱呀:P)
佢的倪匡奇遇記簡真是恨死我呀!!

話自己失業的哲學家
暫時在某大學有教席。每當我諗起佢可能係類似L大內的教員的人物,都忍唔住笑。

通寶日記
有小朋友的blogger

港話政評
作者應該唔鐘意人用呢個名黎講佢個blog掛?但好記喎!
佢的港話政評好睇,佢轉貼一d其他報紙雜誌的文章亦好睇。

瑮律無窮
又係編輯。以前由老師的網頁Link過去。

國金外望
金融時事分析文章。作者係方卓如。

大學怪談
一路睇一路笑一路自省。

4 comments:

tungpo said...

我都經常link?人無話俾人聽,無問題?!

bratrice said...

弊,點解會有人黎到呢到???好驚。

goethe said...

有sitemeter衣樣野架麻...

你去我地個blog最低入面睇睇喇....

bratrice said...

仍然未知咩係sitemeter,入blog去到最底都睇唔到類似的野。
無論如何,都有d驚。因為一直看一直似為你們是如專欄作者一樣遙不可及,突然看到留言,就好似親眼看到倪匡一樣。驚。