It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Monday, August 29, 2011

眼淚直流

「死後不愁無將勇,忠魂依舊保遼東」

很久沒有試過讀一句詩詞讀至流淚,直至看到此句。

Monday, August 15, 2011

蛙式


我只在上星期才知道,原來蛙式應該這樣游 - 我一直以為「手腳配合」的意思就是手跟腳要同時間向外,同時收 - 所以我一直不明白何謂「去水」,總是要很用力很用力游!有時候也​佩服自己,即使是錯的,我也可完成50米池,我需要的是比正常人​多用的力氣,以及意志力!不過,錯即是錯,事倍功半,永遠都只有​「功半」,那些浪費掉的「事」,終究是沒頭沒腦的浪費掉了。