It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Friday, August 27, 2010

菲律賓脅持港人為人質事件

菲律賓並非危險國家,可是當地警察難以令人對他們有信心 - 是我看得太多電視電視電影嗎,仰或警察真的可以怕死,配備簡陋?

傷心,憤怒,因為我以為事情可以做得更好,因為我珍惜人命 - 槍手也同樣值得珍惜,(e.g.他中槍後有沒有被送到醫院?),他會否是病人﹐不是壞人?談判時政府有沒有出全力?除了政治考慮(如何面對群眾,會否增加其他人挾持人質的機會),有沒有把人命放在第一位? 警察的每一個行動,是否也以人命為首?

告訴自己要忍耐,不要轉載令人動怒的相片,不要重覆未經證實的消息,不要理會某些人的評論。我的無助感,傷心,沈重,可以化為憤怒,也可變成另一點什麼,例如珍惜每個跟家人食飯的機會,例如大愛 - 為不認識的人祈禱,念經,默哀。以及多理解其他國家人民的苦難,不公平的制度,無法保障安全的社會

Friday, August 13, 2010

夢景分享

遇溺獲救, 失去記憶, 救獲我的村民對我很好,幾乎稱兄道弟。一日行至獲救之處,突然昏迷,醒來後已在一艘大船上,並見到自己真實的同伴,記憶也回來 - 我當的是誘餌,把全村民捉起。同伴正迫我把稱兄道弟的村民用機械變成腸仔。

此為中四時的夢,經歷十年,歷歷在目。