It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Thursday, February 21, 2008

青文書屋

應該如何開始寫呢。

多年前,巧合地在青文工作過。當時老闆在書展中有一個攤位,我去幫手。然後某一年的暑假,又因老闆要到上海參加他太極師傅的一些聚會,有十多天他不在香港,要我幫手睇鋪。後來我找到另一些工作,便介紹了另一個朋友在週末幫手,老闆則去教太極班。

所以,我一直都以老闆稱呼他,甚少直呼其名。

再後來,曙光結業,只餘下青文一邊繼續。當時不少人上青文訪問馬國明。不久,青文也因為租金上漲得太利害,而要結業。

結業之前,老闆叫我幫手執書,把書都放進紙箱,好讓他把書運到貨倉。執書是一項體力勞動的工作,而我只是一個100磅不到的女子。可能他會以為我能叫數名孔武有力的人幫手,可惜我只能動員我的細路妹幫手。我們三人,加上老闆親自落場,一個下午,也只能把半個書屋的書入箱。晚上,我們要走了,他說他自會繼續,第二天他的姐姐會一齊幫手。而我細路妹,各得到一堆張小嫻的散文/小說,及整套哈里波特中譯本。老闆,可能你也知道,以這批書的價值,應該有些更優質的人員可幫你把書入箱。

結業以後,我再見過他一次,卻沒問起貨倉在哪兒。原先的想法,好像是把貨倉變為青文出版社的陳列室,也不知道後來甚樣了。那次見面,好像是一年多以前。

無論我當書店店員,或是顧客的時候,我都對書屋的放書方法很不以為然。太亂,很多書亦因很久沒人掂,而封塵,或者書邊發黃。可是,每當想起所有的書,只有一個人打理,而他又要兼顧出版等事務,也會心軟。每過數個月,我也會到青文買少量書,為的,佷可能是八折的優待 - 即是平時心甘命抵在PAGE ONE/三聯付100%的錢,但一想到在青文可有八折/九折,就會想在靑文買。

其實青文的書亂中有序,只是不太熟悉的我經常未能為顧客找到要找的書而覺得困惱。

朗天說得對,「他的死比起沈殿霞逝世更令我失措」。十四天,這樣寂寞,這樣難堪,比張愛玲的死更可怕。請原諒我未能接受幽默,或者浪漫這樣的形容。

也請原諒蘋果,雖然它的資料不正確。可能採訪的記者或者編輯,也不認識老闆本人,不知道他的姓名呢,所得的資料,也不過是在貨倉的看更中得來。若非奇情,蘋果可能也不會報導。

消息傳出之後,網上的悼念,比傳媒報導多很多。相信他也會用他的Mac Book看到。
一群青文書屋讀者 - Be kind rewind *, 羅志華version 悼文總連結

朗天 - 關於一個幻奇結局
追 揸 沽 - 青文書屋
譚劍 - 被書壓死的幸褔書店老闆
存在寫虛無 - 唉....誠可悲也