It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Sunday, February 11, 2007

杯莫停

看亦舒的陳年散文看到「杯莫停白蘭地」一句,google一下發現以下資料:

尼詩杯莫停HENNESSY PARADIS
在葡萄丰收年中,軒尼詩家族通常會特別精藏數桶极品干巴白蘭地,因而建立了一個已近二百年歷史的珍貴酒窖。軒尼詩家族在一九七九年決定利用這些寶貴資源,調制成最香醇的干 白蘭地-軒尼詩杯莫停。被選制杯莫停的「生命之水」,年份由五十年至一百年不等,再儲藏在橡木桶內,這种過程遂使杯莫停具有一种獨特的清冽芳香。

原名是Paradis, 跟杯莫停的音有出入。不過有什麼所謂呢,當這個名字是如此的厲害。現在看這個字覺得有點土吧,有內地產品的感覺。但 真正的內地品牌就是怕你覺得它土,會特別選一個有外國氣息的名字呢,如「波頓」和「松日」。

----
過了二十歲的人,原來真的會忘記自己今年幾歲。(可能只是我吧) 剛剛看到別人寫日記說自己24歲,我便以為自己都有24。每一次我都要用今年的年份減1984我才知道。唉。

----
午睡的夢通常比較古怪,因為夢境總與聽到的電影電台聲音有關,而又完全超出常理。不過夢總是奇怪的,也沒有什麼好比較。

No comments: