It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Friday, November 04, 2011

可能你不知道的事

 艾未未被追稅及罰款 1,522萬,國內有人發起「分享鴨梨 - 借錢給艾未未」,助他過難關,通過支付寶,PalPay及郵政匯款,有人借數十,有人借過千,一日已差不多有近百萬。有人說這已經是一種行為藝術了。當我仍在思考借錢給他讓他還那筆「稅」,我看到這微博上這句:

1522万让大家突然醒觉,有可能有一天,国
家说你犯罪,你就是犯罪,国家说你偷税,你就是偷了,而且可能是个你一辈子都赚不到的数目,在这个“朕即国家党即法”的社会,你我都可能走上被犯罪的道路。所以大家都踊跃的借钱给艾未未 ,其实大家就是用我们的实际行动投票,向这个该死的强权说“不”

No comments: