It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Sunday, September 11, 2011

正在閱讀:「三英戰呂布」

喂我好難覺得你地係「英」喎,三個打一個都打唔贏!

另,如此角色,雖人品不為人接受,但造型上各遊戲或作品是否應該更用心?至少應該忠於原著!
「頭戴三叉束髮紫金冠,體掛西川紅錦百花袍,身披獸面吞頭連環鎧,腰繫勒甲玲瓏獅蠻帶;弓箭隨身,手持畫戟,坐下嘶風赤兔馬」

No comments: