It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Friday, August 01, 2008

同一樣的時空,不一樣的書展



書展是什麼,大概每個去過或沒有去的人都有不同的詮釋。今年我看到的是工作以及做生意,仲要是墨盒同精品喎!

唯一買的書是陳智德的新書。買了﹐未看。本想買簡體字金庸全集(港幣$280),可惜第二天去問,已經售罄。

本來沒多大感覺,但因在最後一天看到袁兆昌主持的新書發佈會,然後又到他的網誌看,才知道原來這個書展真是關於書的。

好像應有點感慨,讀完塵翎的「反正都是散貨」又感沒什麼了。

2 comments:

Anonymous said...

very nice! hahahahaha

Anonymous said...

What a great moment of reading blogs.