It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Thursday, December 15, 2005

後現代

一 名 在 現 場 執 勤 「 老 差 骨 」 說 : 「 以 前 越 南 船 民 營 暴 動 , 防 暴 隊 搜 獲 唔 少 自 製 武 器 , 南 韓 示 威 者 唔 算 太 危 險 。 」 他 認 為 , 警 察 與 示 威 者 都 在 扮 演 自 己 的 角 色 , 世 貿 會 議 一 日 未 完 , 還 是 不 會 低 估 對 方 的 實 力 。

摘自《蘋果日報》

No comments: