It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Sunday, December 04, 2005

好得閒的警務人員。

近日曾在不同的網站看見「告全港警務人員書」,並呼籲「請廣傳廣貼,一定要送到真正的警務人員手中」。

唔,到底大家係真係想做d野,做d有效果的野,定係想自我感覺良好呢?

大佬,篇野真係好長好悶喎,連我都冇睇到。可能好多人的心目中的警察都係唔怕悶同好得閒掛?覺得呢篇野真係會影響到佢地的行為啦。

No comments: