It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Tuesday, September 01, 2009

想去東莞探袁祟煥

袁祟煥評傳比整本碧血劍好看,自是不必說。我看的是最新版,已比舊版合理得多,依然不好看(比其他金庸作品),不知金庸是否有想過放棄這篇小說,不再出版?

袁祟煥在碧血劍中已死,郤比書中所有人物更躍然紙上,亦比另一位已死之人金蛇郎君有格。

我自認反戰,亦無國家民族觀念,成功(或失敗)將領下令殺人無數,無論所謂的敵軍或我軍都是人,戰勝或敗都不應歌頌。可能因為金庸的筆力太高,我完全忘記了自己的道德觀念,亦可能但袁祟煥的事跡,不只是所謂的「民族英雄」,亦不只是一個成功而受冤的將領,而是對時代,命運的對抗。如果發生的不是戰爭,接受程度可能會高一點。不合理的上司,大部份人都有共鳴;其人皆指責自己錯,過後才知道正確的是自已,恐怕亦是很多人都有的經歷(都常有這經歷的人都不會說「都話架啦」,說的人都未曾真有此經歷)。

崇拜的其中一個原因,也可能不過因為他也是廣東人。廣東人向在歷史中佔地位不高,而他及其廣東話三字經粗口,令大江南北人都祟敬。這也不是「與有榮焉」的叨光,而是再一次看著他面對不利地利及人脈條件,而作出的反抗及成功。

北京袁祟煥墓很遠,難去。袁祟煥是東莞人,如此英雄卻只於2003才1有故居紀念園(所以李小龍你等下添啦),「故」者似乎亦是新修,「衣冠塚」者不知堅流,但以下一個石刻浮雕,卻令我念念不忘,可以一去,位於東莞石碣鎮水南村。

香港袁汝南堂宗親總會 - 袁祟煥紀念園

No comments: