It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Thursday, June 18, 2009

不流血的代價

伊朗選舉及其結果,是近日新聞最重大的一項。朋友圈子中很少回響,也是很自然的事,爭取民主的選舉式,爭主真正民主的結果,幾乎自有民主政制以來,就跟流血事件連上關係。我對歷史認識很少,讀書也不專心,記不起有沒有不流血的民主進程。

人類普遍不是好勇鬥狠的,(我不代表全部人呀),不想流血,不想有年青人於衝突中犧牲,不如就安安靜靜,和和諧諧的過日子,不要爭取其實千瘡百孔的制度了吧。

部份伊朗人卻選擇流血,恐怕因為不流血的犧牲更大。女性及年輕人在伊朗所受的迫逼,不時在新聞中看到。反抗的動力,也不只是經濟以及國力。

看見其他地方的反政府示威,其組織,動員能力,參予者的付出,再反觀一下,香港的七一遊行,北京的天安門事件,參予者的和平,守禮(甚至並非反政府的目的),是好,是壞?

每一次,我都問自己,如果我要為香港,為中國,作出如此犧牲,我又是否真願意?

Wednesday, June 17, 2009

我支持正生書院般去我屋企隔離

facebook上有個group是「支持正生書院」,我未有參入。到底佢係支持正生書院d咩呢?

如果參入只因為「覺得梅窩d居民好唔啱,支持正生書院搬入梅窩」咁樣,其實同梅窩的居民差唔多,只係五十步笑百步。針唔拮到肉唔知痛,今日可以大大聲話梅窩居民守舊古板歧視,明天當有建議你屋企隔離建設弱智人仕宿命 / 精神病康復者工場 / 更生人仕中途站,你又會如何?

(以上各例未必跟正生書院可相提相並論,但都是有名例子,曾受附近居民強烈反對)

我支持正生書院般去我屋企隔離