認為近來最誇乜張的網戰是這個:
Rhetorical Pain: 發炮是需要時間滴
(八十幾個水蛇春咁長的留言呀大佬)
It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?
Wednesday, December 07, 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?
No comments:
Post a Comment