It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Wednesday, November 16, 2005

眼訓+頭痛

自從星期六響廣州飲完酒,三點半訓,七點半起身之後,我就一直冇清醒過。日日都好似發緊夢咁樣。如果有人覺得我呢幾日睇落都好似好清醒,講野都好似好有邏輯,咁只不過係因為呢樣係我天生識扮野的本能。

跟住,我仲要做Presentation同埋personal log。嘩哈哈哈。今日我同左老細講,我黎緊呢兩個星期都唔返工。原本佢係想我返住工咁做工課。有人俾錢我做功課我都唔肯,我一定係傻左。

今日收到一個短訊,話今日真係凍左好多,叫我著多件衫。嘩其實收到都唔好話唔開心,之不過,如果係由我識的人寄過黎會開心d。我有一百分之一百肯定呢個人一定係寄錯左呢個短訊。:P 我真係衰,冇話到俾呢個人聽佢寄錯左。哈哈哈哈,就當真係我收啦。

No comments: