It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Friday, June 16, 2006

識出世


如果俾我揀,我寧願做畢彼特同安祖蓮娜的女,都唔做李嘉誠個仔。一出世就做左幾千萬善事,你都咪話。

No comments: