It means "can't stand it". 頂 ding in Cantonese means "to stand against" - 究竟係「冇得頂」定「定唔順」定「頂唔泡」呢?

Saturday, November 25, 2006

賊佬試沙煲

「賊佬試沙煲」呢句野,係上鄭宇碩堂的時候第一次聽到的,唔係好知點解,但係覺得好笑。後來H.K. Wong 的導修堂要present, 唔知點解又用左,令在座同學笑死,而H.K. Wong 亦好似好明呢句野的意思,可能因為佢同鄭宇碩係同年代人。

不過呢句野真係點解我一直唔知,直至搵到以下網頁:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006041700841

「賊佬爬上圍牆, 唔知屋內有無人, 就擲個沙煲入屋內, 睇下有無人走出黎, 如果無, 就入屋爆格.」

我覺得非常奇怪:點解會有個賊佬拎住個沙煲去偷野?好重同好大個架喎!

另外,咩係沙煲?

Saturday, November 18, 2006

「?」症又發作

看了許多許多遍益達新的廣告:某OL吃了新香口糖後即變得口甜舌滑,大讚其上司。但我總聽不到廣告的第一句說什麼。

到底是「流行症又發作」,「牙痕症又發作」,仰或是「癌症又發作」??

Friday, November 17, 2006

無題

近日竟然想寫多幾篇日記!
例如看了「星期日檔案」關於用口語入文的一集,想寫點什麼。又例如想把卜基(Pooky)的相都貼上來。再例如...
不過到目前為此都未寫。

你有聽過這句宣傳語嗎:明知運動好,坐言起行吧!

嘩,真係一個頂字。既不易上口,又過於書面語。你知道這句說話是要由眾多明星的口中說出來,請你試試大聲叫出「坐言起行吧!」一次,你都會覺得這句說話,不是人的說話。過份的程度,直逼年前楊芊樺做主角的的廣告:老了怎算?

以往哪句「日日運動身體好,男女老幼做得到」咪好地地。

Wednesday, November 08, 2006

我有多外向

Your Extroversion Profile:
Assertiveness: High
Excitement Seeking: High
Sociability: High
Activity Level: Medium
Cheerfulness: Medium
Friendliness: Medium

Saturday, November 04, 2006

寫論文2

掙扎了三天,幾乎通宵了兩晚,我終於在限期以後一天把功課寫好。?